ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Accounting

Contabilità fornitori

English translation: Supplier Accounting (Dept.)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Contabilità fornitori
English translation:Supplier Accounting (Dept.)
Entered by: EleDF
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:26 Jun 18, 2007
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / SAP
Italian term or phrase: Contabilità fornitori
Department that in a company takes care of accounting regarding business with suppliers.
EleDF
Local time: 04:48
trade payables
Explanation:
I would call these trade payables, which spefically indicates suppliers, while accounts payable is more generic

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-06-18 13:52:10 GMT)
--------------------------------------------------

Oops should read the info before Posting not after. I would go with Supplier Acounting (office) and leave "department" or office as taken for granted.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 04:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Accounts Payable
Ariella Germinario-Lingenthal
5 +1trade payables
James (Jim) Davis
3suppliers accounting department
Costanza T.


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Accounts Payable


Explanation:
Da contrapporsi ad Accounts Receivable (oppure Payables vs Receivables)

Ariella Germinario-Lingenthal
Local time: 04:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Pizzati
2 hrs

agree  xxxDCypher
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
trade payables


Explanation:
I would call these trade payables, which spefically indicates suppliers, while accounts payable is more generic

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2007-06-18 13:52:10 GMT)
--------------------------------------------------

Oops should read the info before Posting not after. I would go with Supplier Acounting (office) and leave "department" or office as taken for granted.


    Reference: http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=desk...
James (Jim) Davis
Italy
Local time: 04:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 985

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Cox
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
suppliers accounting department


Explanation:
proposta!

Costanza T.
Italy
Local time: 04:48
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: