Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [PRO]|
Bus/Financial - Accounting / company asset valuation
|Italian term or phrase: tasso di capitalizzazione|
|Can someone suggest how I can translate this given that it is apparently not the same as tasso di attualizzazione, tasso di remunerazione and tasso di rendimento, all of which appear in the same text under different headings but without explaining the difference between these (which I was translating as interest rate until I realized they were intended to mean different concepts). HELP! Thanks|
Selected response from:
Local time: 01:00
|Thanks, Cristina, and thanks to peers too|
4 KudoZ points were awarded for this answer