Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | Italian term or phrase: Contazione | | Once again a term featured in an accounting document which I presume refers to counting the sums collected from a vending machine, but I don't know if there is a specific accounting term for this in English. |
| | | Cash counting | Explanation: Hi,
maybe cash counting would be the best term: "contazione refers the act of counting parcels and their content (e.g. money). For instance, the private security service goes to a bank, collects the bags of money and takes them to its own headquarters, where they count the parcels and their content to make sure nothing is missing."
This link may help you http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=629969 |
| Selected response from:
Kristina Pliuskyte Lithuania Local time: 05:50
| Grading comment Dear Kristina,
thanks, I had surmised this is what it meant, and I think your solution is as good as it's going to get. It is a really tricky one. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  Cash counting
Explanation: Hi,
maybe cash counting would be the best term: "contazione refers the act of counting parcels and their content (e.g. money). For instance, the private security service goes to a bank, collects the bags of money and takes them to its own headquarters, where they count the parcels and their content to make sure nothing is missing."
This link may help you http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=629969
Example sentence(s):- http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=629969
| Kristina Pliuskyte Lithuania Local time: 05:50 Specializes in field Native speaker of: Lithuanian PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment Dear Kristina,
thanks, I had surmised this is what it meant, and I think your solution is as good as it's going to get. It is a really tricky one. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |