Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting | | Italian term or phrase: conoscere le possibilità di recupero del credito vantato dalle società XXX e X | Hello. this appears in a letter regarding invoice payment after bankruptcy. However, is it correct to say:
"Have a clear view regarding debt collection entitled to XXX and XXX..."
or something similar.
Thanks |
| | | to know the probability of the amounts due to ... being paid | Explanation: "to know the probability of the amounts due to the companies xxx and x being paid"
"to know the probability of the debts owed to xxx and x being collected/recovered"
There are other perfectly acceptable ways of translating this (could use "loan" if the amount owed is a loan).
As for "conoscere", need to know the rest of the sentence for alternatives, but "know" is perfectly acceptable English in an accounting context.
|
| Selected response from: James (Jim) Davis Italy Local time: 04:50
| Grading comment Thanks Jim 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:  to know the probability of the amounts due to ... being paid
Explanation: "to know the probability of the amounts due to the companies xxx and x being paid"
"to know the probability of the debts owed to xxx and x being collected/recovered"
There are other perfectly acceptable ways of translating this (could use "loan" if the amount owed is a loan).
As for "conoscere", need to know the rest of the sentence for alternatives, but "know" is perfectly acceptable English in an accounting context.
| James (Jim) Davis Italy Local time: 04:50 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 985
|
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:   to identify what chances there would be of recovering the credit owing to the firms XXX and X
Explanation: A suggestion. The phrase might also be translated with the verbs 'understand', 'identify' or 'ascertain' etc
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Aug 5, 2009 - Changes made by Prof. Angie G.: | | Term asked | conoscere le possibilita\' di recupero del credito vantato dalle societa\' XXX e X => conoscere le possibilità di recupero del credito vantato dalle società XXX e X |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |