ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Accounting

scritture di elisione

English translation: consolidation elimination entries


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:scritture di elisione
English translation:consolidation elimination entries
Entered by: James (Jim) Davis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:17 Dec 24, 2011
Italian to English translations [PRO]
Accounting
Italian term or phrase: scritture di elisione
Le tipologie eventi configurabili in Tagetik CPM consentono di gestire il calcolo del Goodwill all’interno delle scritture di elisione della partecipazione sia secondo i metodi tradizionali, sia applicando il nuovo principio contabile IFRS3 – Full Goodwill Method.
sesamina
Local time: 04:53
consolidation elimination entries
Explanation:
The italian verb elidere is always used in accounting to refer to the elimination of intercompany items when consolidated accounts are prepared. Strictly speaking you might just want to translate with "consolidation elminations" because an entry (scrittura) is really the opposite of an elmination, but this applies to the Italian too.

http://www.google.it/search?source=ig&hl=it&rlz=&=&q="elisio...
Selected response from:

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 04:53
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2consolidation elimination entries
James (Jim) Davis


  

Answers


59 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
consolidation elimination entries


Explanation:
The italian verb elidere is always used in accounting to refer to the elimination of intercompany items when consolidated accounts are prepared. Strictly speaking you might just want to translate with "consolidation elminations" because an entry (scrittura) is really the opposite of an elmination, but this applies to the Italian too.

http://www.google.it/search?source=ig&hl=it&rlz=&=&q="elisio...

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 04:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 985
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Cox
16 hrs

agree  tradugrace
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 7 - Changes made by James (Jim) Davis:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: