ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Accounting

attualizzazione crediti

English translation: receivables discounting


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:attualizzazione crediti
English translation:receivables discounting
Entered by: xxxKirstyMacC
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:27 Apr 10, 2004
Italian to English translations [PRO]
Accounting / voce di bilancio
Italian term or phrase: attualizzazione crediti
E' una voce di bilancio, inserita fra gli oneri finanziari:

"Interessi su attualizzazione crediti"

non capisco se attualizzazione è nel senso di attualizzare i crediti, ossia la maturazione di interessi passivi via via che si aggiorna il tasso del mutuo o qualcosa del genere (updating?) o se si riferisce, come da dizionari, all'operazione matematica di "discounting off"... che però mi giunge ostica... qualcuno mi può spiegare con cosa ho a che fare esattamente?
Valeria Maria Tafel
Italy
Local time: 04:53
discounting of claims against/accounts receivable from
Explanation:
In response to the asker's note and expanding on Peter's answer:

1. crediti verso collegate> claims against - i.e. amounts due/accounts receivable from - related companies (20% or more of capital: UK Companies Act 1981 and are usually also associated cos.)

2. differimento> (deferment of the proceeds..) = "roll-over/hold-over of capital gains from land disposals" .. the non-trading (?) accounts receivable have been discounted by showing on the financial (trading?) account a financial charge equal to ..

3. Under other rediscountings has been entered the financial charge relating to the discounting of claims against/ accounts receivable from/ related cos.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-11 19:15:52 (GMT)
--------------------------------------------------

collegate: also> associates

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-12 12:44:14 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Post-grading, I see I must have missed the point.

Google weblink: \'Receivables Discounting. ... One of the most common reasons for discounting receivables
is the desire of a corporate to take assets off balance sheet. ...
www.smbcgroup.com/apps/internet.nsf/ URLIndex/StrFinanceReceivables\'.

1. Def. > discounting of interest i.e. deduct the interest to produce an \'up-to-date\' picture.
2. Def.> receivables discounting, as above. Take the accounts receivable - when sold i.e. factored elsewhere for s.o. else to recover - off the balance sheet. Again, the picture is brought \'up-to-date\'.
Selected response from:

xxxKirstyMacC
Local time: 03:53
Grading comment
Thank you, but I didn't ask for a full translation of the whole text...!! I only wantetd to have an explanation of the notion of "attualizzazione"... which I didn't get, anyway. I think "receivables discounting" is the corresponding expression... do you agree? Thank you everybody!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1interest on receivables/debtors discounted/ factored
Peter Cox
5 +1interest on receivables/debtors discounted/ factored
Peter Cox
4restatement of loans; restatement of receivables
Marian Greenfield
4 -1credit bringing up-to-dateGAR
2discounting of claims against/accounts receivable fromxxxKirstyMacC


Discussion entries: 1





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
credit bringing up-to-date


Explanation:
Attualizzazione > "bringing up-to-date"
in Garzanti - Business English

Hope it can help

GAR
Local time: 04:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Peter Cox: see below
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
restatement of loans; restatement of receivables


Explanation:
you should be able to tell from the accompanying notes or surrounding context whether these are loans or receivables in general.

Usually I would assume "attualizzazione" to be restatements (for inflation).


    20 years in the business - most of it managing translation service for an investment bank
Marian Greenfield
Local time: 22:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  verbis
2 hrs

disagree  Peter Cox: see below
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
interest on receivables/debtors discounted/ factored


Explanation:
Normal term used in financial statements

Peter Cox
Local time: 04:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 297

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxKirstyMacC: discounting for the actualisation bit
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
interest on receivables/debtors discounted/ factored


Explanation:
Normal term used in financial statements

Peter Cox
Local time: 04:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 297

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxKirstyMacC: doubling up the (right) answer: discounting for attualizzazione.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
discounting of claims against/accounts receivable from


Explanation:
In response to the asker's note and expanding on Peter's answer:

1. crediti verso collegate> claims against - i.e. amounts due/accounts receivable from - related companies (20% or more of capital: UK Companies Act 1981 and are usually also associated cos.)

2. differimento> (deferment of the proceeds..) = "roll-over/hold-over of capital gains from land disposals" .. the non-trading (?) accounts receivable have been discounted by showing on the financial (trading?) account a financial charge equal to ..

3. Under other rediscountings has been entered the financial charge relating to the discounting of claims against/ accounts receivable from/ related cos.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-11 19:15:52 (GMT)
--------------------------------------------------

collegate: also> associates

--------------------------------------------------
Note added at 2004-04-12 12:44:14 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Post-grading, I see I must have missed the point.

Google weblink: \'Receivables Discounting. ... One of the most common reasons for discounting receivables
is the desire of a corporate to take assets off balance sheet. ...
www.smbcgroup.com/apps/internet.nsf/ URLIndex/StrFinanceReceivables\'.

1. Def. > discounting of interest i.e. deduct the interest to produce an \'up-to-date\' picture.
2. Def.> receivables discounting, as above. Take the accounts receivable - when sold i.e. factored elsewhere for s.o. else to recover - off the balance sheet. Again, the picture is brought \'up-to-date\'.


xxxKirstyMacC
Local time: 03:53
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Thank you, but I didn't ask for a full translation of the whole text...!! I only wantetd to have an explanation of the notion of "attualizzazione"... which I didn't get, anyway. I think "receivables discounting" is the corresponding expression... do you agree? Thank you everybody!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: