Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: Banner autoportante e stendardi in versione verticale e orizzontale

English translation: Self-supporting banners and both vertical and horizontal standards







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Banner autoportante e stendardi in versione verticale e orizzontale
English translation:Self-supporting banners and both vertical and horizontal standards
Entered by:Sarah Gregg
Options:
- Contribute to this entry

3:59pm May 15, 2006Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / point-of-sale displays
Italian term or phrase: Banner autoportante e stendardi in versione verticale e orizzontale
The phrase comes from a list of display/publicity accessories supplied by a dealer to points of sale. The accompanying illustrations show the "banner" as being a vertical banner on two rods attached to a vertical pole while the vertical and horizontal "stendardi" are identical, also with two rods top and bottom, but this time hanging. I would have translated both as "banners" but the phrase (recurrent with slight variations) becomes incomprehensible. Can anyone help out? Thanks in advance, Sarah
Sarah Gregg
Italy
Self-supporting banners and both vertical and horizontal standards
Explanation:
A suggestion for you
Selected response from:

Marc Vitale
United Kingdom
Note from asker to answerer
So sorry, thought I had closed this question AGES ago, but see it is still open.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Self-supporting banners and both vertical and horizontal standardsMarc Vitale


  

Answers

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Self-supporting banners and both vertical and horizontal standards

Explanation:
A suggestion for you

Marc Vitale
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Note from asker to answerer
So sorry, thought I had closed this question AGES ago, but see it is still open.
Notes to answerer
Asker: Thanks for your help, but after long "negotiations" with the clients, they informed me that the "banner" and "stendardo" were simply two words for the same thing :-(, so the problem was resolved.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Katherine Zei: But put "pennants" or "pennons" instead of "standards". "Standard" has military or heraldry connotations, I think.
38 mins

agree Awana
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: So sorry, thought I had closed this question AGES ago, but see it is still open.





Return to KudoZ list