Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations / PR Materials for an eyewear manufacturer | | Italian term or phrase: lenti al vivo | Would "free-standing lenses" work in this context? I can't think of anything else.
XXX è una mascherina iniettata con lente nylon a base 7.50, un superbo connubio di leggerezza e carattere. ***Lenti al vivo***, ciliare dinamico che fa foggia di sè in qualità di parasudore, aste a V. |
| | | rimless lenses | Explanation: sunglass lenses can be "rimmed", "semi-rimmed" or "rimless". In your case it might be semi-rimmed as they have the ciliare dinamico at the top. |
| Selected response from: Claire Titchmarsh Local time: 04:55
| Grading comment Thank you Claire--it just didn't come to me! I think semi-rimless is the solution here. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
46 mins confidence:  peer agreement (net): +1 rimless lenses
Explanation: sunglass lenses can be "rimmed", "semi-rimmed" or "rimless". In your case it might be semi-rimmed as they have the ciliare dinamico at the top.
| | | Grading comment | Thank you Claire--it just didn't come to me! I think semi-rimless is the solution here. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |