Italian to English translations [PRO] Advertising / Public Relations | | Italian term or phrase: di corsa | | I need a suggestion keeping in mind that in this specific case there is a play on words with "di corsa" meaning "quickly" and "corsa" in the sense of a car race (the text talks about a famous company organising a car race (rally). |
| lara trombettaKudoZ activityQuestions: 321 (none open) ( 9 closed without grading) Answers: 86
| | Local time: 02:22
|
| | Selected response from:
Maria Kisic Local time: 20:22
| Grading comment Thanks, this is the one that best fits my text! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
21 mins confidence:  
21 mins confidence:  in a hurry
Language variant: hot foot
Explanation: ...
-------------------------------------------------- Note added at 22 mins (2008-05-02 21:48:39 GMT) --------------------------------------------------
she's always in a hurry on her way home
| xxxMeSouth Italy Local time: 02:22 Specializes in field Native speaker of: Italian
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2 fast track / full speed
Explanation: A couple of options
| Maria Kisic Local time: 20:22 Works in field Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Thanks, this is the one that best fits my text! |
|
40 mins confidence:  peer agreement (net): +1 racing
Explanation: as an adjective, in the sense of 'moving swiftly'
-------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2008-05-02 22:15:21 GMT) --------------------------------------------------
as an adverb it gets ugly, though...'racingly'...? maybe there is some other way, like 'in a racing manner'...even worse... ;-) But...with 'racing' you would keep exactly the same play on words!
-------------------------------------------------- Note added at 1 day55 mins (2008-05-03 22:21:46 GMT) --------------------------------------------------
I just thought of another one: 'full throttle', either on its own, or 'in full throttle' or 'at full throttle'....but I like it best on its own...!
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |