ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Advertising / Public Relations

fiore all'occhiello

English translation: flagship (product)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:fiore all'occhiello
English translation:flagship (product)
Entered by: Romina Minucci
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:36 Jun 24, 2008
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / depliant
Italian term or phrase: fiore all'occhiello
questo nuovo modello di robot rasaerba è il fiore all'occhiello della società XXX.
Siamo molto orgogliosi di questo nuovo prodotto.

Poi in prima pagina compare al centro:
nome prodotto
Il nostro fiore all'occhiello!

Come posso renderlo?
grazie mille
Romina Minucci
Italy
Local time: 02:23
flagship (product)
Explanation:
ciao, io ho visto spesso usato "flagship" con il significato di fiore all'occhiello:

http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/flagship product

http://www.actionplan.com/mc/MoreClients020706.html
A flagship product is a product or service that you and your business becomes identified with. It's something that communicates a concept or solution that people automatically and favorably associate with you.

Buon lavoro :-)


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-06-24 14:44:15 GMT)
--------------------------------------------------

"flagship" è, letteralmente, la nave ammiraglia. io lo traduco spesso anche con "prodotto di punta".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-24 16:14:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Romina, ti segnalo la definizione di "flagship" data dal Ragazzini:

flagship A n. 1 (marina mil.) (nave) ammiraglia 2 (fig.) elemento (struttura, prodotto, ecc.) principale (di un'organizzazione, una società, ecc.); fiore all'occhiello; vanto B a. attr. principale; più importante: our <f. industry, la nostra industria più importante.
Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 02:23
Grading comment
mi piace!!
devo essere stata un po' stordita perchè nel glossario ci avevo guardato ma non avevo trovato niente! chissà cosa avevo scritto!
grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7flagship (product)
Adele Oliveri
4 +1feather in the cap
Susanna Garcia
4 +1feather in its capAmetista
4a blooming flowerKRAT
4our pride
laurettap
4pride and joyOttavio Janni


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
feather in the cap


Explanation:
Literally the flower in the buttonhole but here it means it's a real achievement for the company.

Susanna Garcia
Local time: 01:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Fiorelli: I was about to write it myself! The product is "the feather in our cap"
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
feather in its cap


Explanation:
What do you think about this?

Ametista
Ireland
Local time: 01:23
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Fiorelli: Just saw this answer, of course I agree with you too :)
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fiore all\'occhiello
our pride


Explanation:
Our pride

laurettap
United Kingdom
Local time: 01:23
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pride and joy


Language variant: showcase product

Explanation:
Penso che ci siano diversi modi di tradurlo, "our pride and joy" mi sembra quello che rispecchia meglio il senso, ma "our showcase product" può essere una buona (e un po' più sobria) alternativa

Ottavio Janni
Local time: 02:23
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
flagship (product)


Explanation:
ciao, io ho visto spesso usato "flagship" con il significato di fiore all'occhiello:

http://encyclopedia2.thefreedictionary.com/flagship product

http://www.actionplan.com/mc/MoreClients020706.html
A flagship product is a product or service that you and your business becomes identified with. It's something that communicates a concept or solution that people automatically and favorably associate with you.

Buon lavoro :-)


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-06-24 14:44:15 GMT)
--------------------------------------------------

"flagship" è, letteralmente, la nave ammiraglia. io lo traduco spesso anche con "prodotto di punta".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-06-24 16:14:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Romina, ti segnalo la definizione di "flagship" data dal Ragazzini:

flagship A n. 1 (marina mil.) (nave) ammiraglia 2 (fig.) elemento (struttura, prodotto, ecc.) principale (di un'organizzazione, una società, ecc.); fiore all'occhiello; vanto B a. attr. principale; più importante: our <f. industry, la nostra industria più importante.

Adele Oliveri
Italy
Local time: 02:23
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
mi piace!!
devo essere stata un po' stordita perchè nel glossario ci avevo guardato ma non avevo trovato niente! chissà cosa avevo scritto!
grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Faber: bello!
0 min
  -> grazie Valeria :-)

agree  potra: Good one
7 mins
  -> grazie Potra :-)

agree  Amphyon: nice!
57 mins
  -> thank you :-)

agree  alby
1 hr
  -> grazie alby :-)

agree  Lavinia Tulli: E' proprio così!
4 hrs
  -> grazie Lavinia :-)

agree  Enrica Brancaleoni
5 hrs
  -> grazie Enrica :-)

agree  Nadia Ayoub
16 hrs
  -> grazie Nadia :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

245 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a blooming flower


Explanation:
Ενα λουλούδι που ανθίζει..

KRAT
Local time: 03:23
Native speaker of: Creek
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: