Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Advertising / Public Relations / results of consumer research | | Italian term or phrase: che e piu da farmacia | | Further to my previous question on this section of my document, at the bottom of the page, below the positive points about Dulcofibre, I have: "il gioco di squadra per rivolgersi a un terreno fertile (il mondo di lassative)", then: "che e piu da farmacia". I don't know what the "piu da" means here, so some more help would be greatly appreciated. |
| | | which is more the province of the pharmacist | Explanation: I realise that literally farmacia is pharmacy, but what I read this as saying is that the world of laxatives is more something that is dealt with by a pharmacist, i.e. requiring their expertise and experience.
HTH :) |
| Selected response from:
 Oliver Lawrence Italy Local time: 02:25
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  
5 mins confidence:  
7 mins confidence:  
4 mins confidence:  peer agreement (net): +7 | |