ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Advertising / Public Relations

specchio e anima

English translation: reflection and spirit / reflect and give life to


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:specchio e anima
English translation:reflection and spirit / reflect and give life to
Entered by: darwilliam
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:07 Jun 16, 2011
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Advertising / Public Relations / glossary/definitions
Italian term or phrase: specchio e anima
"I luoghi dello shopping sono specchio e anima della nostra quotidianità. Rappresentano il modo con cui ci relazioniamo con le altre persone, con gli oggetti..."

Meaning is quite clear although I have never really heard anything phrased quite like this before...I am trying to find a nice way to put this yet I am struggling. Perhaps some of you can help...
thanks a lot.
darwilliam
Local time: 02:26
reflection and spirit / reflect and give life to
Explanation:
Rather than literally mirror and soul, I see these two words as meaning and fitting best for English language purposes. I have found two alternative ways of expressing this idea:

"Shopping centres are the reflection and the spirit of our everyday life"

OR

"Shopping centres reflect, and give life to, our everyday life."

Selected response from:

LaraBarnett
United Kingdom
Local time: 01:26
Grading comment
I would like to thank all of you who posted a suggestion; they were all good ones. In the end I chose Lara's.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5mirror and soul
James (Jim) Davis
3 +2reflection and spirit / reflect and give life to
LaraBarnett
4the face and the heartbeat
Oliver Lawrence
4heart and soul/mirror and reflectgallagy2
3body and soul
manuel seixo


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
reflection and spirit / reflect and give life to


Explanation:
Rather than literally mirror and soul, I see these two words as meaning and fitting best for English language purposes. I have found two alternative ways of expressing this idea:

"Shopping centres are the reflection and the spirit of our everyday life"

OR

"Shopping centres reflect, and give life to, our everyday life."



LaraBarnett
United Kingdom
Local time: 01:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 6
Grading comment
I would like to thank all of you who posted a suggestion; they were all good ones. In the end I chose Lara's.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ShopForWords: First one sounds best (out of the two under your explanation).
58 mins
  -> Thank you ShopForWords!

agree  hattiemoll: I like the second one! (-:
9 hrs
  -> Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
heart and soul/mirror and reflect


Explanation:
other options

shopping centres are the heart and soul of our daily lives/everyday life

shopping centres mirror and reflect (the core/essence of) our everyday life/daily lives

gallagy2
Ireland
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the face and the heartbeat


Explanation:
The superficial and social expression of modern life, with the pulse and the buzz of activity.
Never mind the quality, feel the puff :).

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 02:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 127
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
body and soul


Explanation:
But for the translation of:
sono specchio e anima della nostra quotidianità...

...are a true reflection of ourselves or, (of what we are) - (body and soul)

The body that one sees in the mirror. The soul that shows through the expression of feelings and daily motions and attitudes.

(quotidianità) ''daily'' doesn't need to be translated or included to make sense in English.

manuel seixo
Australia
Local time: 09:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
mirror and soul


Explanation:
I can't see any reason at all for not translating this literally, since the meaning and use is the same in both languages. Makes me think of eyes.

http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&=&q="mirro...

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-06-17 13:37:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ps take a good look at the Google, just the number of 72 million is impressive. People have also used it as the name of their firms in the design field.

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 02:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 82
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: