Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: v.frase

English translation: always focusing on our shared professional aims/goals







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:con l’obiettivo sempre chiaro di costruire un percorso professionale condiviso
English translation:always focusing on our shared professional aims/goals
Entered by:Anna F
Options:
- Contribute to this entry

10:02am Jan 29, 2004Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Advertising / Public Relations
Italian term or phrase: v.frase
Abbiamo tentato di preparare un incontro diverso dagli altri , più coinvolgente, sperando di non deludervi ***con l’obiettivo sempre chiaro di costruire un percorso professionale condiviso***.
Mi aiutate a rendere meglio la frase tra asterischi?
Grazie!!!
olimpia_ma
Italy
always focusing on our shared professional aims
Explanation:
Lavoro nel campo e credo questa frase suoni suff. ad effetto perche' e' semplice ma basata su parole chiavi forti tipo focus e aim.

ciao
Selected response from:

Anna F
United Kingdom
Note from asker to answerer
Grazie a tutti
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1v s
Claire Titchmarsh
2 +1always focusing on our shared professional aims
Anna F


  

Answers

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
v s

Explanation:
always bearing in mind our shared professional objectives

A thought.

ciao
claire

Claire Titchmarsh
Italy
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Gian
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


28 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
always focusing on our shared professional aims

Explanation:
Lavoro nel campo e credo questa frase suoni suff. ad effetto perche' e' semplice ma basata su parole chiavi forti tipo focus e aim.

ciao

Anna F
United Kingdom
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Note from asker to answerer
Grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree triskele: I think "goals" instead of "aims" would be better.
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list