ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Advertising / Public Relations

feeling

English translation: Sympathy; empathy; appreciation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:feeling
English translation:Sympathy; empathy; appreciation
Entered by: triskele
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:28 Aug 2, 2004
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Italian term or phrase: feeling
Despite being an english word used in an italian document, I am not quite sure how to properly express it in english.

Here is the sentence:
XYZ con il ABC, ha un grande feeling.
triskele
Local time: 02:27
Sympathy; empathy; appreciation
Explanation:
This expression refers to the degree of sympathetic or empathic undrstanding between two people, or a person and a particular subject, or between two communities. It is strictly colloquial, of common verbal usage in Italy. My personal experience from living in Florence for 12 years - if I had time right now I would find examples on the web, unfortunately I don't - but I know this is correct.
For example: "Attualmente c'e' un grande feeling in America per lo stile Italiano decorativo." This means that Italian design is currently appreciated in America. Hope this helps.
Selected response from:

Laurie Tanner
Local time: 20:27
Grading comment
thank you very much!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Sympathy; empathy; appreciation
Laurie Tanner
4vibrations
apta
3is very emotive
Jane Gabbutt


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
is very emotive


Explanation:
or impassioned

Difficult to judge without more context. Could this fit?

Jane Gabbutt
Local time: 01:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Sympathy; empathy; appreciation


Explanation:
This expression refers to the degree of sympathetic or empathic undrstanding between two people, or a person and a particular subject, or between two communities. It is strictly colloquial, of common verbal usage in Italy. My personal experience from living in Florence for 12 years - if I had time right now I would find examples on the web, unfortunately I don't - but I know this is correct.
For example: "Attualmente c'e' un grande feeling in America per lo stile Italiano decorativo." This means that Italian design is currently appreciated in America. Hope this helps.

Laurie Tanner
Local time: 20:27
Specializes in field
PRO pts in category: 4
Grading comment
thank you very much!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Giannetti
1 min

agree  Giusi Pasi
20 mins

agree  Emanuela Clodomiro
36 mins

agree  Grace Anderson
37 mins

agree  gmel117608
3 days38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vibrations


Explanation:
Can be either bad or right. Subjective response to a person, thing, or situation. Other possible English translations: FEELING, EMOTION, AFFECTION, SENTIMENT, PASSION


    Reference: http://www.merriam-webster.com
apta
Local time: 02:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: