Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:33 Feb 1, 2009
Italian to English translations [PRO] Agriculture
Italian term or phrase:letami vs liquami
I need two different terms for these words which can both be translated as "liquid manure" or "slurry". Apparently liquami is pure liquid manure while letami is manure mixed with litter.
Explanation: Manure is not, strictly speaking, slurry. rColin gave you an excellent suggestion.
The legalistic/academic/sporting "vs" looks very comical in this poohy-peey context but that's not your fault but your customer's. "and", as rColin puts it may work: need to see more text. If it's discoursive, my "as opposed" may fit less comically.
Michael Korovkin Italy Local time: 05:01 Works in field Native speaker of: English, Russian