Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Agriculture / lawnmowers/ walking tractors | | Italian term or phrase: premilama | Hi, I have the following sentence:
"X con premilama tradizionale o premilama elastico senza regolazione; Semifitto tradizionale o Duplex"
My attempt:
"X with traditional or elastic blade press without adjustment. Traditional or Duplex semi-fit"
I don't really know what is meant by "semifitto" either but I'll work that out in a minute! |
| Suzanne SmartKudoZ activityQuestions: 141 ( 1 open) ( 3 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 2
| Local time: 20:27
|
| | Selected response from: dandamesh
| Grading comment Thanks. I just used "blade holder". I thought it best to keep it simple! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
27 mins confidence:  
22 mins confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 26, 2009 - Changes made by dandamesh: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |