Italian to English translations [PRO] Science - Agriculture | | Italian term or phrase: falcioni | Hi,
I am translating a report about the effects of soil decontamination treatment and I am struggling with the meaning of 'falcioni' in this phrase:
sistema di distribuzione adottato – iniezione a freddo nel terreno a profondità di 25-30 cm mediante impiego di un tiller portato da trattrice cingolata, dotato di due falcioni tra loro distanti 40 cm, accoppiato a pacciamatore in grado di costituire una prosa di 80 cm di larghezza
Thanks |
| LouC1482KudoZ activityQuestions: 503 ( 6 open) ( 18 closed without grading) Answers: 0 United Kingdom
| Local time: 01:35
|
| | Selected response from:
 Barbara Carrara Italy Local time: 02:35
| Grading comment Thank you 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  
8 mins confidence:  peer agreement (net): -1 scythes
Explanation: #
cythe - Wikipedia, the free encyclopedia
- [ Μετάφραση αυτής της σελίδας ]
A scythe (pronounced /ˈsaɪð/) is an agricultural hand tool for mowing grass or reaping crops. It was largely replaced by horse-drawn and then tractor ...
Etymology - Structure - Use - History
en.wikipedia.org/wiki/Scythe - Προσωρινά αποθηκευμένη - Παρόμοιες
#
War scythe - Wikipedia, the free encyclopedia
-
A war scythe is a kind of improvised pole weapon, similar to a fauchard, usually created from standard scythes. The blade of the scythe is transformed so as ...
en.wikipedia.org/.../War_scythe
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 mins confidence:   mower blades
Explanation: Literally
falcione s.m. (agri.) hay-cutter
[source La Biblioteca di Republica's l'Enciclopedia Dizionario di Italian-Inglese]
Alternatives
1. mower
2. scythe (not in this case) (hand operated)
3. sickle (hand held)
falciatura s.f.>7i> mowing, sickling, scything
In this machine, it sounds like they're talking about the mower blades. Since it's probably not just for hay, I suspect 'hay-cutte' is too literal. 'Mower blades' seems a reasonable comprimise.
Plus, falcione is literally the 'blade of a sword' or cutting device - not the whole instrument (i.e. handle, support, etc).
-------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2010-07-12 12:56:51 GMT) --------------------------------------------------
Since there's no reference to their shape - straight, round, arched, bent - I didn't add an adjective for their shape. I did't see any reference to their form in the word to be translated or the translation text.
Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Mower
| xxxMr Murray Italy Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 4
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 hrs confidence:  
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |