Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Archaeology / archaeology | | Italian term or phrase: elemnti per l'incasso | | Frase:In questo volume vengono presentati gli avori con rappresentazioni di ....ed, infine, frammenti da riferire ad elementi per l’incasso o a manufatti non riconducibili ad una tipologia precisa |
| Michele GaluppoKudoZ activityQuestions: 858 (none open) ( 20 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 90 Italy
| | Local time: 02:38
|
| | elements to embed (fit in the cavity) | Explanation: Nel linguaggio edil, incassare significa di adeguare qcs in una cavita'' ovvero 'to embed, to build in', e in questo caso si puo'ricorrere anche alla traduzione letterale - fit in a cavity, visto che incasso e' in effetti cavity, come vedi nel link sotto |
| Selected response from: Maja Gerasimova Local time: 02:38
| Grading comment Grazie. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |