ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Archaeology

tout court

English translation: per se


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:tout court
English translation:per se
Entered by: claudiocambon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:43 Jul 21, 2009
Italian to English translations [PRO]
Archaeology / Etruscans in the Latium region
Italian term or phrase: tout court
Context:La diversità delle fasce cronologiche ed il mutare dei criteri informatori e tipologici che sottendono suppellettili di uso quotidiano sono una prova tangibile non solo del “mutare dei tempi” tout-court, ma del pensiero, dello stile di vita, delle mode e soprattutto dell’economia.
Therese Marshall
Local time: 01:46
per se
Explanation:
Tout court means anything from 'simply' to 'as such' to 'just' to 'per se'. In this context I would use the above:

...are tangible proof not only of "changing times" per se, but of the thought, lifestyle...
Selected response from:

claudiocambon
United States
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6per seclaudiocambon
4 +2simply/ tout court
Elena Zanetti
3itself
Giuseppe Bellone


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
per se


Explanation:
Tout court means anything from 'simply' to 'as such' to 'just' to 'per se'. In this context I would use the above:

...are tangible proof not only of "changing times" per se, but of the thought, lifestyle...

claudiocambon
United States
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oliver Lawrence
4 mins
  -> Thanks, Oliver!

agree  Cedric Randolph
7 mins
  -> Thanks, Cedric!

agree  philgoddard
2 hrs
  -> Thanks, Phil!

agree  momo savino: Sic et simpliciter !
4 hrs
  -> Grazie, Momo!

agree  Dr Lofthouse
7 hrs
  -> Thanks, Dr. Lofthouse!

agree  Barbara Toffolon
12 hrs
  -> Thanks, Barbara!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
simply/ tout court


Explanation:
lascerei tout court o "simply" dopo solo

Elena Zanetti
Italy
Local time: 01:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone: Si.
3 mins
  -> grazie :-)

agree  blattanzi
42 mins
  -> grazie!

neutral  polyglot45: not "tout court" in English please - the average reader would not understand
1 hr
  -> thank you ... ok...
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
itself


Explanation:
Simply another one.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 01:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 4, 2009 - Changes made by claudiocambon:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: