Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Archaeology | | Italian term or phrase: attributo | This comes up many times in the paper I'm translating and obviously refers to something more definite than a characteristic- it seems to be a specific object. Attribute does not sound right in English - any ideas? Maybe just object?
È all’attività della filatura che rimanda la presenza del cesto per la lana, che compare come attributo di alcune statuette di offerenti.
Generalmente interpretate come statuette di offerenti sono anche le figure stanti con attributo.
Tuttavia, in alcuni casi la presenza di un attributo o di una peculiare caratteristica iconografica rende possibile definire la sfera di influenza cui il votivo allude. |
| Shera Lyn ParpiaKudoZ activityQuestions: 220 (none open) ( 11 closed without grading) Answers: 2429 Italy
| Local time: 01:46
|
| | attribute | Explanation: It seems that "attribute" could be right in your context. See for instance:
http://www.artlex.com/ArtLex/Aru.html
encyclopedia.jrank.org/articles/.../Early-Dynastic-Period-Art.html
-------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2009-08-30 19:59:00 GMT) --------------------------------------------------
Wikipedia suggests "emblem" as a possible alternative. See:
The word "attribute" can refer to:
* In art, an object that identifies a figure, most commonly referring to objects held by saints (earlier, by pagan gods) - see emblem |
| Selected response from:
 Mirella Soffio Italy Local time: 01:46
| Grading comment Thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
25 mins confidence:  peer agreement (net): +6 | |