ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Archaeology

soffitto a forno

English translation: \'oven-shaped\' vault


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:soffitto a forno
English translation:\'oven-shaped\' vault
Entered by: Nicola Heaney
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:51 Apr 1, 2010
Italian to English translations [PRO]
Archaeology / Sardinian archaeological sites
Italian term or phrase: soffitto a forno
"....costituita da un piccolo vestibolo rettangolare che immette una celletta semicircolare con soffitto a forno".
Part of a description of a necropolis site in Sardinia. I've never come across the term "soffitto a forno" before.
Nicola Heaney
Local time: 01:47
'oven-shaped' vault
Explanation:
Take a look at this excerpt from a bilingual website,

'... a third necropolis is located in Sa Grutta area, on the south-eastern sides of Mount Narcao, at about 1 Km west of Montessu site. There are at least three ‘domus de janas’, even though it is most likely that there must have been more of them around, either buried or destroyed. The rocky wall onto which ‘domus’ open shows a broken spot, due to an ancient collapse, which originated a V-outline. To the south, a single-cell tomb (tomb No.1), with semi-circular plan, was heavily damaged by erosion. On the opposite wall, a second domus can be identified (tomb No.2), also heavily damaged; it is a single, semi-circular space, provided with ‘oven-shaped’ vault, with a simple, raised doorway and a bench along the back wall.'
(source, http://www.montessu.it/montessu/export/sites/default/inglese...

Here's the final passage of the above text, in Italian
'... si tratta di un unico ambiente semicircolare, fornita di copertura “a forno”, con ingresso semplice sopraelevato e bancone lungo la parete di fondo.'
(http://www.montessu.it/montessu/export/sites/default/italian...




--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-04-07 06:40:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you, Nicola.
The subject matter is local to Sardinia and that probably explains the literal translation. Indeed, I could not find any evidence of this term being used outside the island.
Have a nice day.
Barbara
Selected response from:

Barbara Carrara
Italy
Local time: 01:47
Grading comment
Thanks Barbara, I thought of something similar, only it sounded to literal to me, but it makes sense
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2'oven-shaped' vault
Barbara Carrara


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
'oven-shaped' vault


Explanation:
Take a look at this excerpt from a bilingual website,

'... a third necropolis is located in Sa Grutta area, on the south-eastern sides of Mount Narcao, at about 1 Km west of Montessu site. There are at least three ‘domus de janas’, even though it is most likely that there must have been more of them around, either buried or destroyed. The rocky wall onto which ‘domus’ open shows a broken spot, due to an ancient collapse, which originated a V-outline. To the south, a single-cell tomb (tomb No.1), with semi-circular plan, was heavily damaged by erosion. On the opposite wall, a second domus can be identified (tomb No.2), also heavily damaged; it is a single, semi-circular space, provided with ‘oven-shaped’ vault, with a simple, raised doorway and a bench along the back wall.'
(source, http://www.montessu.it/montessu/export/sites/default/inglese...

Here's the final passage of the above text, in Italian
'... si tratta di un unico ambiente semicircolare, fornita di copertura “a forno”, con ingresso semplice sopraelevato e bancone lungo la parete di fondo.'
(http://www.montessu.it/montessu/export/sites/default/italian...




--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2010-04-07 06:40:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you, Nicola.
The subject matter is local to Sardinia and that probably explains the literal translation. Indeed, I could not find any evidence of this term being used outside the island.
Have a nice day.
Barbara

Barbara Carrara
Italy
Local time: 01:47
Meets criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks Barbara, I thought of something similar, only it sounded to literal to me, but it makes sense

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dasein_wm: was just about to suggest the same answer
2 mins
  -> Thanks, B.

agree  Marina Vittoria
2 hrs
  -> Grazie, B.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: