ipogeo

English translation: Hypogeum or Hypogaeum

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ipogeo
English translation:Hypogeum or Hypogaeum
Entered by: texjax DDS PhD

19:50 Feb 13, 2007
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
Italian term or phrase: ipogeo
this is the context

Da questo spazio ipogeo, completato da parcheggio, partono quattro cilindri di vetro,
Charles Searson
United Kingdom
Local time: 20:49
Hypogeum or Hypogaeum
Explanation:
Hypogeum or Hypogaeum (pl. hypogea) literally means "underground", from Greek hypo (under) and gaia (earth). It usually refers to an underground, pre-Christian temple or a tomb (Christian underground temples and tombs are called catacombs). In this respect it differs from dugout, souterrain, yaodong and fogou, which were not used for ritual purposes. Hypogea will often contain niches for cremated human remains or loculi for buried remains. It can also simply refer to any antique building or part of building built below ground.
Selected response from:

texjax DDS PhD
Local time: 15:49
Grading comment
grazie - charles
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Hypogeum or Hypogaeum
texjax DDS PhD
3undercroft/underground volt
Gad Kohenov


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Hypogeum or Hypogaeum


Explanation:
Hypogeum or Hypogaeum (pl. hypogea) literally means "underground", from Greek hypo (under) and gaia (earth). It usually refers to an underground, pre-Christian temple or a tomb (Christian underground temples and tombs are called catacombs). In this respect it differs from dugout, souterrain, yaodong and fogou, which were not used for ritual purposes. Hypogea will often contain niches for cremated human remains or loculi for buried remains. It can also simply refer to any antique building or part of building built below ground.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Hypogeum
texjax DDS PhD
Local time: 15:49
Meets criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 35
Grading comment
grazie - charles

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vittorio Preite: uuuuuuuuuuuuuuu, avevi già scritto tutto tu!!!!!
5 mins
  -> Ma che piacere incontrarti!

agree  biankonera
51 mins
  -> grazie bramasole
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
undercroft/underground volt


Explanation:
Another possibility. Hope it helps.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 22:49
Does not meet criteria
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search