Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Architecture | | Italian term or phrase: fastigio | | La facciata è impostata su due ordini, con al centro il portale incorniciato da colonne e sormontato da un’edicola, ed è conclusa da un originale fastigio mistilineo. |
| Eliza La RoccaKudoZ activityQuestions: 1 (none open) Answers: 0 Italy
| Local time: 03:20
|
| | Selected response from:
Dr Lofthouse
| Grading comment Although I considered using "fastigium," ultimately, "pediment" seemed as appropriate/accurate a choice, while remaining more accessible than the Latin term. My thanks to all who offered their input! 2 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
38 mins confidence:  peer agreement (net): +2 gable end / summit
Explanation: mixtilinear summit / gable end
http://www.nelsalento.com/art_00000B6XX5E00.html
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-11-28 01:20:03 GMT) --------------------------------------------------
mixtilinear gable (thank you mediamatrix)
| rigrioli Local time: 03:20 Native speaker of: Italian
|
| |
7 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |