Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Architecture / History of excavations of Herculaneum | | Italian term or phrase: a filare | "Tav 76 - L’apodyterium del reparto femminile delle Terme (VI, 1-10) (1931-1932). Lo scavo inizia il 15 Giugno 1931, la volta è in stucco bianco con costolonature, il pavimento è un mosaico con figure di delfini, polipi e un tritone. Le pareti sono di pietre di tufo a filare."
I imagine this is a wall laid in rows or lines of tuff stones, but I'm guessing. All help welcome. Accurate and informed if possible. |
| | | rows or courses | Explanation: I just looked through my memories of this term and in fact always translated either rows or courses. (Of brick or stone.) |
| Selected response from: Maureen Young Italy Local time: 01:49
| Grading comment Thanks Maureen 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |