10:21 Jan 17, 2004 |
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Architecture / architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Angela Arnone Local time: 05:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Hi Sarah |
| ||
4 | yes, you are right |
|
merletti (in questo contesto) yes, you are right Explanation: Gothic (marble) tracery is a decoration with no functionality. I have translated it with lace-like, marble decoration in other jobs. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
merletti (in questo contesto) Hi Sarah Explanation: I think the author is playing with the root word "merlo". It's possible to do it in Italian but rather clumsy in English. It appears that the Medieval style is more robust and definitely of military architecture, therefore crenellations or even battlements. While the Gothic style comes across as more delicate - not just decorative and therefore not really tracery, but less imposing. I might go for using "merlons" twice and call them "sturdy Medieval merlons" and "refined Gothic merlons" or some such. Cheers Angela -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 18 mins (2004-01-17 11:39:39 GMT) -------------------------------------------------- BTW - if you have the names of the castles it\'s worth looking them up as a picture might clear your mind and check this link - it\'s quite interesting. http://www.marconinet.it/laguna/venezia/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.