Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting
Italian term or phrase:dottori (see context)
For a tourist brochure, about the Church of San Domenico:
...è possibile ammirare l’affresco staccato con Santa Caterina d’Alessandria di Parri di Spinello (1387-1453), poi gli affreschi trecenteschi di scuola aretina e l’altare in pietra serena, eseguito da Giovanni di Francesco da Firenze (1368), altare presso cui si trova l’affresco con Gesù tra i **dottori** di Gregorio e Donato di Arezzo.
I gave so much text so you would see the related artists and dates.
Is this "Doctors of the Church"? In online lists, one finds Gregory, but not Donato, among the Doctors of the Church, which causes me to doubt it's correct. However, it seems the only plausible translation.
I must add new information: originally I thought the "di" was there as an oversight, but later realized this is Jesus among the Doctors BY Gregory etc. (Although I think it might actually be by Luca di Tommé, and I'll include a note to the client.)