KudoZ home » Italian to English » Art, Arts & Crafts, Painting

surcodificato

English translation: overcoded

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:surcodificato
English translation:overcoded
Entered by: Fiona Grace Peterson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:46 Mar 17, 2007
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / art
Italian term or phrase: surcodificato
I'm having problems expressing the term in asterisks. All help appreciated.

"Il viso si produce soltanto quando la testa cessa di far parte del corpo, quando non viene più codificata dal corpo, quando essa stessa cessa di avere un codice corporeo polivoco multidimensionale - quando il corpo, testa compresa, si trova decodificato e dev'essere ***surcodificato*** da qualcosa che si chiamerà Viso."
Fiona Grace Peterson
Italy
Local time: 14:07
overcoded
Explanation:
Citazione da Deleuze e Guattari, _Mille Plateaux_, traduzione inglese:

A Thousand Plateaux, translated by Brian Massumi, University of Minnesota Press, 1987
Selected response from:

xxxsilvia b
Local time: 14:07
Grading comment
Thanks again to Silvia and everyone for their agrees :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3overcodedxxxsilvia b


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
overcoded


Explanation:
Citazione da Deleuze e Guattari, _Mille Plateaux_, traduzione inglese:

A Thousand Plateaux, translated by Brian Massumi, University of Minnesota Press, 1987

xxxsilvia b
Local time: 14:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Thanks again to Silvia and everyone for their agrees :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gian
1 hr
  -> grazie e buon fine settimana :)

agree  Katarina Peters
3 hrs
  -> grazie e buon fine settimana :)

agree  Umberto Cassano: Brava !
10 hrs
  -> grazie Umberto! Buona domenica :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 20, 2007 - Changes made by xxxsilvia b:
FieldOther » Art/Literary


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search