Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-02-26 16:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / description | | Italian term or phrase: in chiave totalmente moderna | how would you translate this sentence in a nice way? I have some ideas but neither sounds too good...:D
"l'artista riprende il tema classico del paesaggio cinese ma in chiave totalmente moderna"
thanks |
| | | but with a totally/entirely modern twist | Explanation: the artist takes up the classic theme of the Chinese landscape, but with a totally/entirely modern twist
something like that, for example
-------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2011-02-23 16:31:40 GMT) --------------------------------------------------
Yes, good point, then I would stick with "twist" which gives the same sense and is very widely used.
Please see these examples:
http://www.google.co.uk/#sclient=psy&hl=it&rlz=1R2ADSA_itGB4...
-------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2011-02-23 16:35:08 GMT) --------------------------------------------------
or even better these examples, which refer directly to art:
http://www.google.co.uk/#sclient=psy&hl=it&rlz=1R2ADSA_itGB4...
-------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2011-02-23 16:36:32 GMT) --------------------------------------------------
in actual fact, googling "art with a modern take" gets very few hits indeed (only 5).
-------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2011-02-23 16:39:33 GMT) --------------------------------------------------
great! :D |
| Selected response from:
sarahca Local time: 18:51
| Grading comment thanks Sarah!:) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +4 but with a totally/entirely modern twist
Explanation: the artist takes up the classic theme of the Chinese landscape, but with a totally/entirely modern twist
something like that, for example
-------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2011-02-23 16:31:40 GMT) --------------------------------------------------
Yes, good point, then I would stick with "twist" which gives the same sense and is very widely used.
Please see these examples:
http://www.google.co.uk/#sclient=psy&hl=it&rlz=1R2ADSA_itGB4...
-------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2011-02-23 16:35:08 GMT) --------------------------------------------------
or even better these examples, which refer directly to art:
http://www.google.co.uk/#sclient=psy&hl=it&rlz=1R2ADSA_itGB4...
-------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2011-02-23 16:36:32 GMT) --------------------------------------------------
in actual fact, googling "art with a modern take" gets very few hits indeed (only 5).
-------------------------------------------------- Note added at 54 mins (2011-02-23 16:39:33 GMT) --------------------------------------------------
great! :D
| sarahca Local time: 18:51 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 16
|
| | | Notes to answerer
Asker: But then "takes up" should be replaced or 'take' would be repeated if used instead of twist...:D
Asker: Twist already sounded good to me...:)))
Asker: You're very welcome!
|
|
|
| |