Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / sculpture | | Italian term or phrase: solleticare il gusto falso | Hmm..... I am struggling to come up with an equivalent phrase that convinces me in English... I think I have understood the meaning but would like a second opinion anyway as i could be missing something here. What might the writer mean by 'gusto falso' in this context?
The phrase in question appears in the following extract from a text on the sculptor Manzu' (Giacomo Manzoni) which I believe may have been translated from the German (unfortunately i cannot find the original on-line to check). Speaking of Manzu's qualities, the author writes:
''Non si accontenta di ottenere facili piacevolezze di leggera fattura, per solleticare il gusto falso di gente
superficiale, né le sue opere sono mai di arido contenuto»
All suggestion welcome! |
| manducciKudoZ activityQuestions: 258 ( 4 open) ( 5 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 1428
| Local time: 01:52
|
| | pandering to the affected tastes | Explanation: Hi Amanda, hth :)
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-10-09 17:38:54 GMT) --------------------------------------------------
:) |
| Selected response from:
 Oliver Lawrence Italy Local time: 01:52
| Grading comment Perfect, indeed! Thanks Oliver. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
30 mins confidence:  
18 mins confidence:  peer agreement (net): +4 pandering to the affected tastes
Explanation: Hi Amanda, hth :)
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-10-09 17:38:54 GMT) --------------------------------------------------
:)
|  Oliver Lawrence Italy Local time: 01:52 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 164
|
| | Grading comment | Perfect, indeed! Thanks Oliver. |
| Notes to answerer
Asker: Hi Oliver.... thanks! 'pandering' ... great word! Think you've hit the nail on the head. Now why didn't I think of that? 'affected' works well too. Thanks.
|
|
|
| |