11:09 Aug 22, 2000 |
Italian to English translations [Non-PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | see below |
| ||
na | (expanding Laura's note) |
|
see below Explanation: I think Mary Shelley's reference is Verdi's Nabucco, but I could not find the exact text. The meaning is: he was among the "all the time excited slaves". The "excited slaves" represent Italian patriots who fough against foreign rule. Verdi's opera, Nabucco, describes Jews' struggle against the Egyptian pharaoh, therefore it became a symbol for Italian fighters for independence and freedom in the 19th century. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(expanding Laura's note) Explanation: For an idiomatic English equivalent, try "perpetually discontented slaves." -- Best, HC |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.