Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [Non-PRO]|
|Italian term or phrase: lo sai quanto e disposto a sganciare? Sessanta bananoni|
|could someone help me with this sentence?|
|English translation:see below|
Do you know how much he is ready to fork out? Sixty "bananoni"
Sganciare is slang for "to pay" in the sense of "to fork out", "to dig into one's pocket for".
I could not find the exact meaning of the "bananoni" unit, I suspect it's taken from videogame slang.
Selected response from:
Local time: 22:25
|thank you very much|
4 KudoZ points were awarded for this answer
re "bananoni" --
literally, "big bananas." Based on the purchasing power of the lira (and on the "-oni" suffix, which also appears in "milioni"), my guess is that the phrase "sixty big bananas" or "sixty big ones" refers to 60 million lire.
Local time: 13:25
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 504
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations