KudoZ home » Italian to English » Art/Literary

sentence and punctuation

English translation: Il ciglio meridionale si chiama Foro Triangolare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:54 Dec 29, 2002
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary
Italian term or phrase: sentence and punctuation
Here's the sentence:

Su una terrazza del ciglio meridionale delle mura, il cosiddetto Foro Triangolare, sorse, in sincronia con l’edificio sacro ad Apollo, un edificio di cui ancora oggi possiamo ammirare i resti arcaici.

Why the comma after Foro Triangolare? In short, just how many buildings are we talking about and how are they related to each other?
The entire text is like this!!!
TIA
Catherine Bolton
Local time: 13:59
English translation:Il ciglio meridionale si chiama Foro Triangolare
Explanation:
Il ciglio meridionale delle mura è chiamato il Foro Triangolare (apposizione con funzione di attributo); su una terrazza del Foro viene edificato, contemporaneamente all'edificazione di un edificio sacro ad Apollo ( del quale non dice se viene eretto lì o altrove, ma non importa)un altro edificio di cui sono rimaste le rovine.
Selected response from:

sofia1
Local time: 13:59
Grading comment
Thanks to all for your input. I thought I'd already selected an answer, so sorry about the delay. This was the sentence that made the most sense to me, as it set all the buildings in relation.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4the terrace is the Foro Triangolare,Nancy Arrowsmith
4 +2just to take the viewpoint of the grammar, for a moment:
Elisabeth Ghysels
4 +1Il ciglio meridionale si chiama Foro Triangolare
sofia1
4l'edificio in questione dovrebbe essere citato nella frase successivaAntonella Andreella
4secondo me "il cosiddetto Foro Triangolare" andava prima di "un edificio"
luskie


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
the terrace is the Foro Triangolare,


Explanation:
which is set off by commas to separate it from the main sentence. There may or may not be several edifices already in the Foro, but the one we are talking about was built in the Foro and we can now admire its remains.

Nancy Arrowsmith
Local time: 05:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 131

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Falessi
2 mins

agree  luskie: si, forse avrei dovuto fermarmi alla prima ipotesi...
6 mins

agree  Ida DeFlaviis: this site gives a good explanation: http://www.alenapoli.org/perle/mpo004_lista.htm
1 hr

agree  Sarah Ponting
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
secondo me "il cosiddetto Foro Triangolare" andava prima di "un edificio"


Explanation:
senza cercare gli edifici, dalla sintassi della sentence e punctuation si direbbe che la suddivisione sia la seguente:

Su una terrazza del ciglio meridionale delle mura = il cosiddetto Foro Triangolare,

sorse,

(in sincronia con l’edificio sacro ad Apollo)

un edificio di cui ancora oggi possiamo ammirare i resti arcaici.


ma in realtà mi sembra più probabile che "il cosiddetto Foro Triangolare" corrisponda all'edificio che ancora oggi... e che quindi "il cosiddetto Foro Triangolare" si sia 'spostato' nel posto sbagliato e andasse in realtà prima di "un edificio..."

come avvengano questi strani "spostamenti" è un vero mistero :)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-29 16:13:12 (GMT)
--------------------------------------------------

si, vale decisamente la prima ipotesi: il Foro Triangolare si trova proprio su una \'rupe\' o un \'costone\'...

www.alenapoli.org/perle/mpo004_lista.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-29 16:16:14 (GMT)
--------------------------------------------------

sorry, non so perché mi ha \"tagliato\" l\'aggiunta...

www.alenapoli.org/perle/mpo004_lista.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-29 16:17:14 (GMT)
--------------------------------------------------

continua a tagliare...

l Teatro Grande risale al II sec. a.C.ma l\'aspetto attuale è frutto di modifiche e restauri eseguiti in età augustea e dopo il terremoto del 62 d.C. Le gradinate furono addossate alla rupe sulla quale è il Foro Triangolare, sfruttandone il pendio naturale.

www.marketplace.it/pompeiruins/cmen.htm:

Il Foro Triangolare è situato a sud-ovest del Teatro Grande (2) e del Quadriportico dei Gladiatori (4) in una suggestiva posizione su un costone di origine vulcanicaa picco sulla pianura sottostante.

luskie
Local time: 13:59
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1355
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
just to take the viewpoint of the grammar, for a moment:


Explanation:
"il cosiddetto Foro Triangolare" is an apposition, and therefore it needs to be SURROUNDED by commas; as an apposition it si an attribute to one of the preceding nouns or nominal constructions:
"mura" (least probable)
"ciglio meridionale delle mura" (my preference), or
"terrazza".
There is no grammatical way (other than the position perhaps, +/-) to decide, to which the apposition is an attribute. But the most probable is, that the "ciglio meridionale delle mura" is called "Foro Triangolare".

", in sincronia con l’edificio sacro ad Apollo, " is an adverbial construction, further qualifying "sorse", and is only put between commas to make the thing more readable.

Greetings,

Nikolaus


--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-29 16:39:05 (GMT)
--------------------------------------------------

so as I read it, two buildings (l’edificio sacro ad Apollo + the one we can still admire) rise on the terasse which is part of the \"ciglio meridionale delle mura, il cosiddetto Foro Triangolare\".

Elisabeth Ghysels
Local time: 13:59
PRO pts in pair: 703

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giusi Pasi: it's an apposition, of course!
1 hr
  -> grazie

agree  Domenica Grangiotti: good explanation
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
l'edificio in questione dovrebbe essere citato nella frase successiva


Explanation:
il ciglio meridionale delle mura è detto Foro Triangolare, quindi su una terrazza del ciglio (che probabilmente ha diverse terrazze) sorse un edificio di cui ancora oggi possiamo ammirare i resti arcaici e che è in sincronia con l'edificio sacro ad Apollo...
Però non dice in questa frase di quale edificio si tratta, cioè come si chiama l'edificio di cui ancora oggi possiamo ammirare i resti arcaici...

credo...

HTH

AA

Antonella Andreella
Italy
Local time: 13:59
Native speaker of: Italian
PRO pts in pair: 442
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Il ciglio meridionale si chiama Foro Triangolare


Explanation:
Il ciglio meridionale delle mura è chiamato il Foro Triangolare (apposizione con funzione di attributo); su una terrazza del Foro viene edificato, contemporaneamente all'edificazione di un edificio sacro ad Apollo ( del quale non dice se viene eretto lì o altrove, ma non importa)un altro edificio di cui sono rimaste le rovine.

sofia1
Local time: 13:59
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Thanks to all for your input. I thought I'd already selected an answer, so sorry about the delay. This was the sentence that made the most sense to me, as it set all the buildings in relation.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  theangel: perfetto
2 days9 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search