07:12 May 26, 2003 |
Italian to English translations [PRO] Art/Literary / lettere d'amore dall'aldil� | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sarah Ponting Italy Local time: 07:41 | ||||||
Grading comment
|
...tears trickling down your eyes? Explanation: Chi e' quel poeta francese che ha scritto "Il pleure dans mon coeur comme il pleut sur la ville"? Stesso accostamento lacrime - pioggia. How can I watch the stars if I see tears trickling down your eyes? Buona settimana. Domenica |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
how can I see the stars when your eyes are filled with tears/ Explanation: when the rain of your tears flows from your eyes/when from your eyes rain tears |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the sky is streaming with rain Explanation: / your eyes are streaming with tears |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
2 hrs confidence:
6 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|