18:51 Jul 14, 2000 |
Italian to English translations [PRO] Art/Literary | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Heathcliff United States Local time: 02:57 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | > see below < |
| ||
na | see below |
|
> see below < Explanation: Umm, you're the victim of a typographical error. The word in the song is "placida," not "glacida"... "Placida e' l'onda" is literally "peaceful the wave"; an English rendering that scans rhythmically might go something like "gentle the swelling wave". == Best, HC ynucc.yeungnam.ac.kr/~bwlee/lyrics/santaluc.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: It is a spelling mistake. the right Italian term is "Placida", not "Glacida",that is to say " calm, placid", and I think that in this context "placid" would be the best choice. Hope to help you. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.