10:35 Sep 27, 2001 |
Italian to English translations [Non-PRO] Art/Literary | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Francesco D'Alessandro Spain Local time: 01:51 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ogni tanto/di quando in quando |
| ||
4 | from time to time |
| ||
4 | one after the other |
|
ogni tanto/di quando in quando Explanation: 'a ogni poco' rende l'idea ma non e' corretto in italiano. Spero di averti aiutato, caty |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
from time to time Explanation: i.e., once in a while |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
one after the other Explanation: the way I read "a ogni poco" is slightly different; not as "ogni tanto" but often, hence "one after the other", "without interruption" saluti paola l m |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.