KudoZ home » Italian to English » Automation & Robotics

del cui utilizzo è unicamente responsabile

English translation: for the use of which ... sole responsibility

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:del cui utilizzo è unicamente responsabile
English translation:for the use of which ... sole responsibility
Entered by: Romina Minucci
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:06 Mar 7, 2008
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Automation & Robotics
Italian term or phrase: del cui utilizzo è unicamente responsabile
...eccezion fatta per ogni contestazione che riguardi o sia connessa ai dispositivi oggetto del brevetto dato in licenza ***del cui utilizzo da parte di ZZZ è unicamente responsabile HHH***

potete darmi una mano? grazie mille
Romina Minucci
Italy
Local time: 08:57
for the use of which ... sole responsibility
Explanation:
"for the use of which by zz, hh bears sole responsibility"
Could probably do a more readable translation with the whole sentence, but this sort of legal stuff has to be precise before it is easy to read.
With more context, "liability" might be a more appropriate translation for "responsabile"
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 10:57
Grading comment
grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2for the use of which ... sole responsibility
James (Jim) Davis


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
for the use of which ... sole responsibility


Explanation:
"for the use of which by zz, hh bears sole responsibility"
Could probably do a more readable translation with the whole sentence, but this sort of legal stuff has to be precise before it is easy to read.
With more context, "liability" might be a more appropriate translation for "responsabile"

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 42
Grading comment
grazie mille

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Salardi: yes.. :)
15 mins

agree  potra: Yes, also whose use....
2 hrs
  -> No whose is for physical people, these are firms, I imagine
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search