Italian: riscaldamento a manettaEnglish translation: full blast KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Italian to English translations [PRO] Automotive / Cars & Trucks / heating | | Italian term or phrase: riscaldamento a manetta | From a short advertising text about windscreens. Its the "manetta" i'm confused about. There are a lot of google hits on this for both car and house but I am unsure as to whether it's heating or more specifically windcreen heating (demister). Thank you.
Here is the contest from the spoken text: Ieri appena salito in auto ha attaccato il riscaldamento a manetta. 5 minuti dopo CRAK uno spacco esagerato sul parabrezza. |
| | Clarification request(s) and responseLucia Ghisu: 2:31pm Jan 17, 2008: Hi lilly! I have heard the ad you speak about. " a manetta" is a very colloquial expression to say "at the maximum". The person in the ad put the heating at the maximum, so the windscren cracked. If you want to keep the same tone.. Lucia Ghisu: 2:32pm Jan 17, 2008: .. you need a very colloquial expression in English. Hope this helps! :) Kimberly Wastler: 3:27pm Jan 17, 2008: Hi Lilly! FWIW: this is why your car automatically turns on the air conditioner when you turn on the windscreen defroster/defogger, even in the heart of winter!
|
|
| | heating at full blast | Explanation: The colloquial "a manetta" in italian comes from the motorcycle world: to spped up and down, you must rotate the steering right handle. Bikers say "andavo a manetta". This way of saying is currently used to express "maximum power" disregarding the context.
A matching "slang" expression for that is "full blast".
|
| Selected response from: Sergio Fabiani Germany
| Note from asker to answererthank you so much - and I've just spoken to my local linguistic consultant (my landlady) who confitms this! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
24 mins confidence: peer agreement (net): +1 |
| heating at full blast
Explanation: The colloquial "a manetta" in italian comes from the motorcycle world: to spped up and down, you must rotate the steering right handle. Bikers say "andavo a manetta". This way of saying is currently used to express "maximum power" disregarding the context.
A matching "slang" expression for that is "full blast".
Example sentence(s):- After jumping into the car, I turned up the heating full blast.
| | Note from asker to answerer| thank you so much - and I've just spoken to my local linguistic consultant (my landlady) who confitms this! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |