11:49 Jan 19, 2008 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / braking system | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: khanhtran Vietnam Local time: 15:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | transition seating |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
transition seating Explanation: In my opinion, the word "passagio" means "di breve durata" and acts as an adjective, then we can translate the phrase "sede di passagio" as "transient seating". The whole sentence then can be understood as: "The running of power brake which bases essentially on the closing and opening of transitions and at the operation of the valve operated by driving ferrule; the action in which driving pedal presses the ferrule, causes closing the conduit through washer which rests on the transition seating". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.