21:39 Aug 27, 2008 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / EGR system | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kimberly Wastler United States Local time: 01:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | treated fluid or cooled exhaust gas |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
treated fluid or cooled exhaust gas Explanation: The "fluido elaborato" is the exhaust gas after cooling. If you want to stick as close to possible to the original text, I'd use "treated". If you have the liberty to make the description more "native" then use some thing along the lines: Regulator valve for cooled exhaust gas, eletronically controlled and actuated by the ECU (engine control unit). They are just trying to explain what an "exhaust gas ricurculation" (EGR) valve does and how it's controlled. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.