Published translation 09:04 Feb 13
There is a published translation of Microcosmi (Microcosms, translated by Iain Halliday, Harvill Press, 1999), which gives these shellfish as "abalones, pink and violet tellins, scallops, bluish limpets".
I don't know how reliable this is. "Telline" are called "wedge shells" in English, and their colour is usually described as purple, rather than "violet". "Chiave di San Pietro" is not a kind of scallop. I phoned a restaurant in Grado where they were able to describe the creature. It's got a long shell - think hermit crab - with a couple of protuberances at the bottom that make it look vaguely like a key.
FWIW |