Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [PRO]|
|Italian term or phrase: lettera raccomandata|
|From a letter dated 1931:|
...apena venduto e ritirato le cinauemila, lui stesso ti ha spedito la scrittura fatta da te per lettera raccomandata.
|English translation:Giovanni Guarnieri is right|
The US Postal service calls it 'Certified mail'; The Royal Post in Britain calls it 'Recorded delivery'. So what you choose will only depend on which version of English you are using.
NB: The American version is slightly more similar to the Italian raccomandata, since it doesn't automatically entail a return receipt, or 'ricevuta di ritorno', while British recorded delivery does.
Selected response from:
Local time: 07:47
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
11 mins confidence: 12 mins confidence:
1 hr confidence: peer agreement (net): +3
Vedi Il Nuovo Ragazzini-Biagi della Zanichelli.
Inoltre, ho appena tradotto una lettera del ministero della sanità, dall'italiano in inglese, ed ho tradotto lettera raccomandata con, appunto, "registered letter"
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations