https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/bus-financial/122487-conto-visione.html?

conto visione

English translation: goods supplied under approval

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:merce in conto visione
English translation:goods supplied under approval
Entered by: Derek Smith

13:39 Dec 13, 2001
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial
Italian term or phrase: conto visione
Hi folks
Here's the customer's definition:
"la transazione per la quale merce esce dalla propria azienda e arriva a quella del mio cliente e rimarrà lì per un certo periodo di tempo permettendo una visione del prodotto"
TIA
Derek
Derek Smith
Local time: 09:43
goods under approval/under view
Explanation:
conto visione is what you write on what was the bolla di accompagnamento which is now the DDT (documento di trasporto)which normally means that if you get stopped during transport by the nice Finanza police they won't expect you to cough up a fattura for the goods. The other respondent is not wrong but it doesn't fit your context.
Selected response from:

Alison kennedy (X)
Local time: 10:43
Grading comment
Thanks Fame, Tayfun and Vittorio. Fame's answer fits my context well - I can't use "consignment" because I also have "conto deposito".
Respect
Derek
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1consignment account
Vittorio Felaco
4 +1goods under approval/under view
Alison kennedy (X)
4 +1Commento per Vittorio
Alison kennedy (X)
4Exhibition of Product
1964


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Exhibition of Product


Explanation:
or Presentation ..That seems Consignment of a product for exhibition purposes

1964
Türkiye
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 53
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
goods under approval/under view


Explanation:
conto visione is what you write on what was the bolla di accompagnamento which is now the DDT (documento di trasporto)which normally means that if you get stopped during transport by the nice Finanza police they won't expect you to cough up a fattura for the goods. The other respondent is not wrong but it doesn't fit your context.

Alison kennedy (X)
Local time: 10:43
PRO pts in pair: 285
Grading comment
Thanks Fame, Tayfun and Vittorio. Fame's answer fits my context well - I can't use "consignment" because I also have "conto deposito".
Respect
Derek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gillian Hargreaves (X)
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
consignment account


Explanation:
I do not disagree with the second contribution, but it seems to fail to take care of the "conto" concept and to make a decision about the eventual destination of the merchandise. The idea of consignment would, at least take care of that. In any event, it appears to be a system of invoicing that is not common.


    Dizionario Garzanti di Business English
Vittorio Felaco
Local time: 04:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 472

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  babel1: I've always heard this term used.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Commento per Vittorio


Explanation:
Vittorio,

tu hai ragione. Conto lavorazione, conto deposito, conto visione sono tutte voci per merci o materiali in corso di trasformazione che devono essere contabilizzate e rese visibili a fine esercizio all'interno di un bilancio. In questo senso sono "conti o accounts".

Invece, quando si usa il termine conto nel contesto di Derek - in inglese non è necessario specificare "account".

Ciao

Alison

Alison kennedy (X)
Local time: 10:43
PRO pts in pair: 285

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vittorio Felaco: Grazie! Hai ragione!
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: