10:39 Sep 9, 2000 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: dsmith (X) Local time: 21:36 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | basic strategic identity |
| ||
na | Basic strategic goals |
| ||
na | corporate ethos |
|
basic strategic identity Explanation: "orientamenti generali" is defined by Codeluppi as "general principles", so by extension this should apply also to strategic principles. However, I prefer "identity" as in the Italian definition because I think it's more accurate. Dizionario di Economia, Banca e Borsa - Codeluppi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Basic strategic goals Explanation: Si tradurre come "Company's basic strategic goals"; "Company's future goals"; "company's long term plan" Ciao. Luis Luis |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
corporate ethos Explanation: Hello I think I would be toying with the word "ethos" in this context. Customers seem to love it! Regards Derek |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.