Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [PRO]|
|Italian term or phrase: scrittura privata|
|It is an agreement among some shareholders to admit some other parties to join in the corporation under certain conditions. Grazie|
602 days confidence:
Private writing vs. confidential correspondence
I've seen a reference to "scrittura privata" as "private writing," a certain translation, but one that is, in my view, a bit pedestrian. There are a number of sites that mention "confidential correspondence," not sure if this is an official term in the context you provided, but it rings truer to my ear.
Either phrase brings a number of legitimate positive hits from Google, for what it's worth.
Hope this was of some help.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations