01:12 Sep 29, 2000 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valentina Sarno Puggioni (X) United Kingdom Local time: 07:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | helpdesk |
| ||
na | information desk |
| ||
na | See below: |
| ||
na | information point |
|
helpdesk Explanation: Anche se non è letterale, lo tradurrei così, an "experimental helpdesk onbusiness opportunities in Sardinia", o al massimo "information desk", ma è meno usato all'interno delle Università. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
information desk Explanation: You could say "experimental information desk" or "experimental information service". cb |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
See below: Explanation: How about approaching it from the sense of "a window shedding light on," as in "the kickoff of a network-based, informative window on entrepreneurial opportunities in Sardinia." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
information point Explanation: Ihave noted suggested "helpdesk" but doubt if one could be justified for such a specialist topic in the context of a higher education establishment |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.