KudoZ home » Italian to English » Bus/Financial

crediti verso consociate

English translation: receivables from associated companies

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:crediti verso consociate
English translation:receivables from associated companies
Entered by: Grace Anderson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:13 May 11, 2002
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial
Italian term or phrase: crediti verso consociate
accountancy
Louise Norman
Italy
Local time: 19:10
receivables from associated companies
Explanation:
Hi Louise,
This is a fairly standard entry, but different companies use different terminology in this field. "Consociate", for example, can also be called "affiliates" or "associates", while "receivables" are sometimes dubbed "accounts receivable". In this area, in my limited experience, it's invaluable to have the previous year's financial statements to hand, because customers sometimes baulk at perfectly acceptable translations if they deviate from the house style.
Respect
Derek
Selected response from:

Derek Smith
Local time: 19:10
Grading comment
Thanks Derek!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1receivables from associated companies
Derek Smith


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
receivables from associated companies


Explanation:
Hi Louise,
This is a fairly standard entry, but different companies use different terminology in this field. "Consociate", for example, can also be called "affiliates" or "associates", while "receivables" are sometimes dubbed "accounts receivable". In this area, in my limited experience, it's invaluable to have the previous year's financial statements to hand, because customers sometimes baulk at perfectly acceptable translations if they deviate from the house style.
Respect
Derek

Derek Smith
Local time: 19:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1096
Grading comment
Thanks Derek!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search