14:01 May 23, 2002 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco D'Alessandro Spain Local time: 20:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | accounting structure |
| ||
4 | rearranged outlines |
|
accounting structure Explanation: just a guess, of course, as I don't know what "quelli" are (i.e., those other schemi in the relazione di bilancio being referred to). Or "forms", perhaps? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
rearranged outlines Explanation: .....using the coherent rearranged outlines with those brought back in the relation budgetary." E' una soluzione che mi viene come logica, siccome non esiste in inglese una parola esatta per schema riclassificato. Posso pero dirti che nel linguaggio commerciale ed aziendale, viene usato specialmente nella contabilita' "rearranged outlines" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.