GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:42 Jan 5, 2001 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Angela Arnone Local time: 11:12 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | please can you tell us the rest of the sentence? |
| ||
na | ...assets with the oblligation to reimbourse.... |
| ||
na | redeemable bonds |
|
please can you tell us the rest of the sentence? Explanation: Maybe it's not "fondo con l'obbligo di rimborso", but rather that the company may proceed to purchase funds, but they must then reimburse... Is that too silly even to bear thinking about? Without the tail end of the sentence it's difficult to say. Angela |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...assets with the oblligation to reimbourse.... Explanation: fondo con l'obbligo di rimborso The company .... for proceeding of the acquisition of a s s e t s (fonds) w i t h t h e o b l l i g a t i o n t o r e i m b o u r s e (refund) .... Happy New Year! Dr. T.S.Tagirov, Moderator Net |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
redeemable bonds Explanation: Furthermore, the Company may proceed to acquire redeemable bonds from shareholders I guess this is what it is... Angela (I told you it was too silly to contemplate ...) Grande Sansoni |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |