Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Italian to English translations [PRO]|
|Italian term or phrase: sub-holding estera di diritto olandese|
|it is about banks|
|Dutch subsidiary (or sub-holding)|
I translate financial statements and the above is quite sufficient as a description in English. If it is a Dutch company, it is obviously foreign and equally obviously subject to Dutch law.
My only query is "sub-holding". If the bank holds more than 50% of the shares, or controls the voting rights, then it is a subsidiary.
Selected response from:
Local time: 21:42
|thanks a lot for your detailed and precise answer!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations