GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:08 Jul 12, 2001 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Peter Cox Italy Local time: 09:24 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +2 | residual useful life |
| ||
na | residual potential usefulness |
| ||
na | possiblities of residual use |
|
residual potential usefulness Explanation: "... will be amortized [or "depreciated"] directly in cash, based on their residual potential usefulness..." Hope this helps. My sympathies! HC |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
possiblities of residual use Explanation: I would put it this way. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
residual useful life Explanation: Essentially depreciation (ammortamento) is calculated over the life of the asset concerned. This is a term commonly used in English financial statements or annual accounts Personal experience of translating "bilanci" |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|